21 Homages to Tara: Verse 14 Commentary Khenpo Tenzin Norgay

Thupten Shedrub Gyatso, who was a Tulku in one of the Palyul Monasteries, wrote this commentary. His present incarnation, Rago Chogtrul currently lives in Tibet.

Translation by Khenpo Tenzin Norgey ~ Spring, 2004,
Palyul Retreat Center, Mc Donough, NY USA ~Wood Monkey Year 2131

Homage to you, who strikes the earth with your palms,
And stamps upon it with your feet.
With wrathful grimaces and HUNG syllable,
You scatter the seven underworlds.

The fourteenth homage is to Thronyer Chenzed,Tib the “Wrathful Wrinkled (Frowning) Tara” who subdues the eight classes of harmful spirits and nine malignant spirit brothers.  She is black like a dark night, and holds a wooden pestle upon a blue lotus.  She makes the world tremble and quake by striking the mountains and islands with the palms of her hands and stamping upon them with her feet.  By the power of her regal frowning, the resounding vibration of HUNG, and the glare from her radiant vajra light, which is like a fire-shower, she shatters the hearts and heads of all malignant spirits:  samaya[i] breakers, demons and others from the seven underworlds and above, and makes them faint into the state of dharmata[ii].  The seven underworlds, which are like layers of seven roofs, are: the abodes of demons, the general base, the higher base, the baseless, the specific base, the base of essence, the perfect base, and the pure base.  In reality, the two soles striking symbolize striking the crucial point of the path of the non-duality of pristine wisdom and the basic sphere, which uproots the seven latencies or seven cognitions with their objects.



[i] samaya skt  ~ A vow or word of honor, a promise, commitment,  usually in the context of a Tantric vow or empowerment.

[ii] dharmata  skt  ~ The void nature the emptiness aspect of Buddhahood.  It can be translated as the true nature of reality.

21 Homages to Tara: Verse Seven Commentary Khenpo Tenzin Norgay

Thupten Shedrub Gyatso, who was a Tulku  in one of the Palyul Monasteries, wrote this commentary.  His present incarnation, Rago Chogtrul currently lives in Tibet.

Translation by Khenpo Tenzin Norgey ~ Spring, 2004,
Palyul Retreat Center, Mc Donough, NY USA ~Wood Monkey Year 2131

Homage to you, who destroys malefic magical wheels,
With the sounds of TRAT and PHAT
And tramples with right leg outstretched and left leg drawn in
Dazzling amidst whirling flames.

The seventh homage is to Tumo Zhenge Methubma,Tib the “Unchallenged Furious Lady”, who averts wars, lightning and hailstorms by intoning TRAT and PHAT, which in Sanskrit means to tear and cut.  These syllables thwart the magical wheels of the intentional evil deeds of the eight classes of spirits.  They avert lightning strikes and hailstorms, and destroy cannons and other weapons of war.  To depict that she has gone beyond of the extremes of samsara and nirvana by her compassion and realization of emptiness, her right leg is outstretched and her left leg is drawn in, and tramples on malignant beings.  She conquers all fears of nirvana and samsara with her  power  of  realization of emptiness and compassion.  She is black, and sits amidst flames.  Her wrathful wrinkles whirl like  ocean waves.  Homage is paid to the lady who wields a mystically blazing sword held atop a blue lotus that burns all foes to ashes.  The inner meaning of her outstretched and drawn in legs is the sensory cognitions; when the sensory cognitions perceive and harmonize the sensory objects, the samsaric wars arise.  By saying tear and cut, she severs attachment to sensory objects and purifies them.  This is the base of the male and female Bodhisattvas.

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com